Diskussion:Einsiedelei am Ruinenberg
Aus PotsdamWiki
Übersetzung aus dem Französischen
Was hat die Übersetzung vom französischen Eremitage bitte mit dem Haus hier zu tun? Zudem sehe ich dazu keinen Beleg, der diese Behauptung und dessen zweifelhafte Relevanz stützen würde.
--Konrad – 19:28, 27. Dez. 2010 (MEZ)
- "Wohl dem, der lesen kann." Der Bezug des Wortes Eremitage zu dem Haus besteht darin, das Eremitage schlicht Einsiedelei heißt und somit den Namen dieses Hauses wieder gibt. Die französische Sprache war zu damaliger Zeit eben stark ausgeprägt und wurde vielfach verwendet. Da es aber zu diesem Zeitpunkt bereits ein Haus mit den Namen Eremitage gab - am Jungfernsee - wurde hier die deutsche Übersetzung als Bezeichnung für das Haus verwendet.
- Gibt es eigentlich irgend etwas, das du nicht anzweifelst - außer deinen eigenen Ausführungen, die auch ohne Belege erfolgen und teilweise falsch sind? siehe Alter Kanal
- --Der Nowaweser 11:39, 28. Dez. 2010 (MEZ)